Перевод с кабардинского стихотворения Афаунова Лиуана "Осень"
Быкова Аминат, 13 лет
Герцен Валерия Викторовна, учитель русского языка и литературы
Вороны, по кругу летая, кричат,
Осеннее солнце встречают,
А аисты, быстро собрав аистят,
В чужие края улетают.
Там солнце теплее и жить веселей,
А здесь солнце спряталось в тучи,
И нет больше ласковых тепленьких дней,
Осталось лишь место для грусти.
И кукольный домик у Лоры с саду
Пустовать уже больше не будет.
«Я вас, любимые, в дом отнесу!»-
Скажет им Лора, но до лета забудет
И Мишку, залезшего к псу в конуру,
И Зайку, и плюшевых пони…
Первый морозец ожил поутру,
Он всех по домам нас загонит.
Озорники-козлятки жмутся к деревцам,
Трясутся, бьют чечётку.
Бабуля Гура, сидя у окна,
Дрожа, клянет погодку.
Свидетельство о регистрации СМИ: Эл №ФС77-54568 от 21.06.2013г. выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (РОСКОМНАДЗОР).
Соучредители: ИП Львова Е.С., Власова Н.В.
Главный редактор: Львова Елена Сергеевна
info@pochemu4ka.ru
Тел. 89277797310
Информация на сайте обновлена: 04.05.2024
Сайт для учителей, воспитателей и педагогических работников.
Все права на материалы сайта охраняются в соответствии с законодательством РФ, в том числе законом РФ «Об авторском праве и смежных правах». Любое использование материалов с сайта запрещено без письменного разрешения администрации сайта.