Введение
Актуальностью данного исследования является необходимость обучать учащихся начальной школы иностранному языку. Помочь ребенку как можно раньше преодолеть языковой барьер и привить ему любовь к иностранному языку, добиться максимального повышения эффективности обучения английскому языку младших школьников поможет использование английских народных сказок. Воспитание заключается в подготовке младшего поколения к жизни в обществе. В процессе воспитания подрастающие поколения должны усвоить то, что уже накоплено обществом, т. е. усвоить знания на достигнутом уровне их развития, овладеть определенными трудовыми умениями, усвоить нормы и опыт поведения в обществе и выработать определенную систему взглядов на жизнь. Одной из народных форм воспитания подрастающего поколения выступает сказка. Сказка сохраняет в себе древние обычаи, обряды и традиции, несет воспитательные аспекты, развивает воображение и творческие способности младших школьников.
Целью данной работы является выявление возможностей английской народной сказки для воспитания младшего школьника.
Цель работы определила следующие задачи:
1. дать общий анализ английской народной сказки;
2. определить роль английской народной сказки в процессе воспитания младшего школьника и раскрыть основные способы влияния английской народной сказки на ребенка;
3. рассмотреть использование сказки в процессе обучения английскому языку младшего школьника;
4. рассмотреть возможности и особенности приемов и методов работы с английской народной сказкой.
1. Общий анализ английской народной сказки
В Англии народные сказки были собраны и записаны значительно позже, чем русские в России, немецкие в Германии и французские во Франции. Первые сборники английских народных сказок появились в конце прошлого века. Впервые собрал и опубликовал два тома английских народных сказок Джозеф Джекобс (1854—1916), президент английского фольклорного клуба [2,C.134]. Собирать сказки Джозефу Джекобсу было трудно, так как многие сказки оказались забытыми. Джекобс не подверг сказки литературной обработке, как это сделал А. Н. Афанасьев в России, Шарль Перро во Франции и братья Гримм в Германии. Он ставил себе целью дать образцы сказочного народного творчества в той форме, в какой их создал народ. Богатство отечественного фольклора, вдохновлявшего многих поэтов, прозаиков и драматургов, обусловило особую популярность жанра литературной сказки в Англии. Щедрую дань этому жанру в VIХ—XX веках отдали Чарлз Диккенс и Уильям Мейкпис Теккерей, Льюис Кэрролл и Эдвард Лир, Оскар Уайльд и Редьярд Киплинг, Беатрис Поттер и Памела Трэверс, Джеймс Барри и Алан Милн, Джон Толкин и Дональд Биссет. Благодатная почва для создания Алисы, побывавшей в Зазеркалье, и Мэри Поппинс, Счастливого Принца и Питера Пэна, медвежонка Винни-Пуха и добрых хоббитов - порождение авторской творческой фантазии — была подготовлена неистощимой фантазией народной. Как и в других европейских странах, в Англии, начиная с эпохи романтизма, повышенный интерес к сказкам проявляется в разных формах. Наряду с писателями, отталкивавшимися от народно-поэтической традиции, но творившими свой собственный воображаемый мир, усердно трудились ученые-филологи, собирая памятники британского фольклора и стремясь зафиксировать их в первозданном виде, с сохранением всех диалектических, этнографических и иных особенностей. Наконец, был третий, промежуточный путь, когда фольклорная запись подвергалась тонкой стилистической правке, сохраняя вместе с тем очарование оригинала. С начала прошлого столетия и до нынешнего времени появилось множество собраний британского фольклора, выдержанных в разномключе: от весьма вольных переделок до научных, систематизированных и прокомментированных публикаций. Но, пожалуй, наибольший успех выпал на долю того типа изданий, где первоначальные тексты при бережном отношении к ним подверглись все же некоторой литературной редактуре или (если речь идет о наследии народов кельтской группы) переводу на общеанглийский язык, что облегчило восприятие массовому читателю. В сложнейших исторических условиях складывался и развивался сказочный фольклор Британских островов. Напластования веков легли на него и видны как годичные кольца на срезе ствола могучего дуба. В самой древней, сердцевинной части обнаруживаются еще языческие поверья и мифы, магические и ритуальные обряды, которые оказались очень стойкими и начали потом сосуществовать даже с христианским миропониманием. В сказках продолжает жить то враждебный, то дружественный человеку многоликий мир фантастических существ - драконов и великанов,русалок и водяных, эльфов и фей, лепреконов, гоблинов и бесенят. Английские волшебные сказки отличаются большим разнообразием. Здесь и волшебные сказки с участием вымышленных персонажей, нечистой силы и героические сказки о великанах-людоедах и о борьбе с ними положительного героя, обычно представителя простого народа крестьянского сына Джека. Герои одних сказок трудолюбивы, честны, благородны и смелы; некоторые из них становятся настоящими народными героями. Так, Джек, крестьянский сын, герой сказки "Adventures of Jack the Giant-Killer", вступая в борьбу с великанами-людоедами, вначале думает только о награде, но потом становится истинным борцом за освобождение своего народа от злодеев-великанов [1,C.174]. Герои других английских сказок не всегда добродетельны, они способны на плутовство и обман, хотя отличаются предприимчивостью и энергией,— чертами характера, которые ценились в буржуазной Англии, где впервые в мире начал развиваться капитализм. Например, обманывая великанов-людоедов, девушка Молли в сказке "MollyWhuppie" и Джек в сказке "Jack and the Beanstalk" добиваются счастья для себя и своих близких [1 ,C.175]. Юмор, столь свойственный английскому народу, с большой силой проявляется в его сказках. Многие из них можно назвать юмористическими. Основной мотив английских сказок - избегание неудачи. Это значит, что деятельность героев сказок направлена не на достижение каких-то результатов, а на то, чтобы избежать проигрыша, провала, а также на удовлетворение физиологических потребностей. Следует также отметить, что деятельность героев подобного фольклора обусловлена не столько их собственными пожеланиями, сколько внешними обстоятельствами, долгом и пр. В текстах сказок преобладает конкретная информация, констатация неких фактов. Это значит, что сказки у англичан не такие уж сказочные и волшебные, это, скорее, просто грустные поучительные истории с не всегда хорошим концом, в которых главный герой ходит по свету и наблюдает за какими-то событиями.
2. Основные приёмы работы с английской народной сказкой в процессе воспитания младших школьников
В большинстве своем люди привыкли традиционно относиться к сказочному материалу. За многие десятилетия возникли стереотипы в этом плане. Одна из главных задач, стоящих перед учителем, - познакомить ребенка с содержанием сказки, в лучшем случае побеседовать о том, что лежит на поверхности текста, обыграть, драматизировать, инсценировать. Это так называемое традиционное направление работы со сказкой. Нетрадиционно - это значит научить детей оригинально, непривычно, по-своему не только воспринимать содержание, но и творчески преобразовывать ход повествования, придумывать различные концовки, вводить непредвиденные ситуации, смешивать несколько сюжетов в один и т.д. В связи с этим представляется важным более подробно рассмотреть методику выполнения наиболее часто повторяемых заданий и вопросов. Во-первых, ребенку важно знать, для чего необходим «нравственный урок» сказки, в чем главный смысл, на что нацеливает она маленького слушателя, читателя, какие моральные установки закладывает в его душе, в его сознании. Нетрадиционный подход как раз дает и учителю, и ребенку возможность уяснить, что в сказке или в герое хорошо, а что плохо, создать новую ситуацию, где бы герой исправился, добро восторжествовало, зло было наказано, но не жестоко и бесчеловечно. В английской сказке «The Cat booted» предлагается рассмотреть пословицу «Чужими руками хорошо жар загребать». Прежде всего, потому, что кот не может служить примером для подражания. А разве можно подражать тому, кто зачастую так некрасиво ведет себя, кто ради достижения цели легко обманывает ни в чем неповинных героев сказки? В сказке «Adventures of Jack the Giant-Killer» Джек, крестьянский сын, вступая в борьбу с великанами-людоедами, вначале думает только о награде, но потом становится истинным борцом за освобождение своего народа от злодеев-великанов. Детям главный герой импонирует, и они начинают оценивать его положительно. Ребенок непременно выносит из сказок большую и правильную мораль. Она состоит в том, что жадность и злоба, черствость и лень наказываются, а доброта и преданность, честность и смекалистость, упорство и трудолюбие вознаграждаются. Необходимо рассмотреть теперь воспитание добрых чувств. В целой системе методов и средств воспитания добрых чувств не последнюю роль играют сказки. По многим причинам: дети любят героев, они им становятся родными, близкими, а значит, могут и должны стать примерами для подражания. Только важно тактично направить мысли и чувства малышей в нужное русло. Хорошо известно также, что элементы лингвистического образования закладываются с самых ранних лет. В этой связи крайне важно не только научить ребенка устно сочинять, но и показать ему новые возможности, открывающиеся в жанре письменного общения друг с другом. Самые простые виды такого общения - это записки, телеграммы, короткие письма. И, несомненно, то, что любимые герои сказок, художественных произведений являются первыми объектами такого общения. Для развития речи детей нужно чаще прибегать к испытанному методу - придумыванию иных, новых названий известных сказок, не искажая идеи произведения. Работа со сказками идет в нетрадиционном ключе. Этому в немалой степени способствует введение вместо привычного главного героя продуманного нового персонажа. Это нужно для поддержания интереса к сказке и для того, чтобы нарушить привычные стереотипы, и для того, наконец, чтобы повернуть сюжет сказки в новое русло. Чтобы внести новизну, усложнить восприятие давно знакомой сказки, наконец, создать элемент неожиданности, загадочности, можно прибегнуть к довольно редко используемому приему - «Из сказки извлекаются все глаголы или существительные, или части слов». Детям предлагается игровая ситуация: «Некоторые слова обиделись на нас и убежали из сказки. Давайте попробуем и без них отгадать, какая это сказка. Например: «On –up – a – tme - hre- was – a – little - grl» и т.д. В этом случае уместны следующие приемы для работы со сказками: найти ласковые, красивые, сказочные, грустные слова; сочинить длинное и в то же самое время смешное слово; разобрать слова с одинаковым написанием, но в различных по смыслу значениях; произнести без гласных звуков какое-либо слово и предложить ребенку узнать его. Так же важна взаимосвязь речевой и умственной деятельности. В этой связи предлагаются задания типа «Определите лишнее слово». Ребенок должен по принципу системного подхода обобщить и отобрать нужное (только домашних животных или только диких). К примеру, из ряда слов: fox, hare, house, dog, cock - школьник определяет какое лишнее слово. Сказка должна способствовать и общению. Для этого предлагается использовать игру-задание «Беседа». Назначаются два наиболее активных ребенка на роли Микки Мауса и Винни-Пуха. Остальные дети делятся на две группы. Одна группа будет помогать в беседе Микки Маусу, а другая Винни-Пуху. Детей просят представить, что на лужайке возле своего домаотдыхает Микки Маус. К нему подходит Винни-Пух и начинается беседа.
Винни-Пух: Hello! I'm a little brown bear. My name's Winnie-the-Pooh. And who are you?
Микки: Hello! I'm a little grey mouse. My name's Micky. I live in this big house. Nice to meet you!
Винни-Пух: Have you got a family?
Микки: Yes, I have. I've got a father, I've got a mother and I've got a pretty little sister. I love my family very much. Have you got a brother?
Винни-Пух: No, I haven't. But I've got a friend.
M и к к и : I love my friend very much too. Look, I've got a long tail. Have you got along tail? и т.д.
По ходу игры необходимо помочь детям наводящими вопросами. Следующим существенным моментом является развитие мышления и воображения. Здесь предлагается детям впервые отойти от привычных стереотипов и изобрести новую сказку или какой-то ее эпизод. Предлагается еще один метод в связи с развитием мышления, воображения и речи - объединить два коротких рассказа или сказки в одну с новым сюжетом. Это нелегкая работа и для взрослых: нужно логично вплести новых героев в сюжет первого рассказа и придумать новое содержание. В данном случае активную роль играют и речь, и воображение ребенка. Еще один метод - метод шифров. Шифровать название сказок, имена их героев или отдельные слова из произведений - значит развивать смекалку, сообразительность, юмор. А это спутники мышления и воображения. Шифровать можно по-разному: перевернуть слово слева направо («duck» -«kcud»); изобразить вверх ногами всего одну букву («pig» - «big»). Учителя могут по предложенному образцу составить свою схему, отражающую специфику тех задач, которые они собираются решать со своими детьми. В какой-то сказке не окажется материала для развития экологических или математических способностей. Важно, чтобы тот, кто использует данную методику, легко мог перестроиться, творчески переработав сказку, на любое важное для него направление. А это может быть и географическое путешествие, и возвращение в историческое прошлое, и воспитание внимания, чувства справедливости, патриотизма и т. д. Направлений можно сформировать бесконечное множество. Данные приёмы лишь модель, образец, на котором отрабатывается механизм самостоятельной творческой работы учителя со сказкой в целях гармонического развития детей.
3. Методы работы с младшими школьниками при изучении английских народных сказок
После изучения основных приёмов работы с английской народной сказкой в процессе воспитания младших школьников, следует рассмотреть методы работы с младшими школьниками в процессе изучения английской народной сказки. Основными из методов работы с младшими школьниками являются: I. Целенаправленное наблюдение
1. Учитель, родители могут совместно с детьми рассмотреть, какими средствами сказочник добивается соответствующего впечатления (картины природы, описания героев, их поступков, юмористические пассажи, драматические повороты сюжета).
2. Пересказ детьми прочитанного, отдельных эпизодов внесет необходимые акценты в суть переживаемого.
3. Лепка сказочных персонажей из доступных материалов, изготовление карнавальных масок, костюмов.
4. Подбор наиболее подходящей музыки к сказке с учетом места действия и характера действия.
II. Сравнение
1. Игра в сравнения ("Кто на кого похож? Что на что похоже? ").
2. Сравнение иллюстраций разных художников к одному и тому же тексту.
III. Узнавание и воспроизведение стилистических особенностей
1. Узнавание детьми иллюстраций к ранее прочитанной книге или узнавание места в книге, к которому относится показанная иллюстрация, что дает возможность почувствовать стиль автора, развивает память и актуализирует прочитанное.
2. Драматизация. Разыгрывание сценок из сказки, возможно, в форме викторины. Зрители могут отгадывать, какой это герой, из какой сказки.
3. Литературный театр. Синтетическая и свободная форма, включающая драматизацию, выразительное чтение, демонстрацию рисунков и поделок, прослушивание музыкальных произведений (фрагментов), выставку книг писателя.
IV. Эксперимент с художественным образом
1. Рассказывание от имени одного из героев произведения. Ребенок учитывает в своем пересказе речевые особенности героя, его характер, отношения с другими персонажами.
2. Герои среди нас. Персонажи сказок переносятся в современную обстановку и реагируют на все происходящее в соответствии со своими характерами.
3. Домысливание судьбы героя. Это задание предполагает развитие идеи автора, домысливание дальнейшей деятельности героя в рамках тех обстоятельств, которые описаны в книге.
V. Оценка и суждение
1. Мой любимый герой. Даже самые маленькие в состоянии, вспомнив прослушанное, аргументированно доказать достоинства своего героя и убедить слушателей.
2. Любимая сказка, любимый автор. Умение выделить любимую сказку из массы прочитанных или прослушанных, способность выделить автора — принципиально важный шаг в развитии читательской культуры.
3. Тематические беседы о прочитанном ("О каких событиях идет речь в сказке? Встречались ли подобные события в других сказках? ").
4. Беседа о литературных героях. Задача беседы — развить художественные ассоциации ("На какого героя из ранее прослушанных сказок похож герой новой сказки? Чем те герои (герой) отличаются от только что узнанного и в чем их сходство?").
5. Беседа об авторе. После предварительной работы учитель может в доступной для детей форме рассказать о английских сказочниках. Рассказ об английском сказочнике хорошо предварить рассказом о его стране. Можно сообщить о памятниках, посвященных сказочным героям и авторам сказок, и о памятных местах, связанных с их именами (памятники "Питер Пэн" в Лондоне, "Нильс Хольгерсон с дикими гусями" в Токио, "Дикие лебеди" в Оденсе, "Пиноккио" — в Коллоди, "Русалочка" и два памятника Андерсену в Копенгагене; Андерсенград под Санкт-Петербургом, Диснейленд в США, Дом-музей Андерсена в Оденсе).
6. Самая смешная сказка. Самый смешной эпизод ("Какие еще смешные книжки ты помнишь?"). Такую же беседу можно провести о самой страшной, самой печальной книжке — в любом случае у ребенка развивается литературно-ассоциативное мышление и возникает определенная систематика прочитанного: по сходству и различию героев, авторов, по сходству полученных от книг впечатлений.
Заключение
Сказка в воспитании детей играет важную роль. Сказка позволяет обогащать духовный мир ребенка, развивать патриотизм, уважение к прошлому своего народа, изучать его традиции, усваивать морально-нравственные нормы поведения в обществе. Сказка развивает устную речь ребёнка, влияет на его духовное развитие, на его фантазию. Сказка, путём уподобления животных людям, показывает ребёнку нормы поведения в обществе, а волшебные сказки развивают не только фантазию, но и смекалку. Сказка является уникальным средством для передачи народной мудрости и воспитании детей на начальном этапе их развития. Работа со сказкой - не новая и не единственная форма обучения детей, но особое сочетание приемов дает удивительные результаты и представляет интерес для дальнейшего научно-практического исследования. Процесс сочинения сказки - одна из форм творческой деятельности ребенка, которая проявляется как результат индивидуального опыта, его ответная реакция на изменения в окружающем мире, системе потребностей и ценностей. Сказка активизирует эмоциональную и интеллектуальную сферу. Сказка – веками наработанная ценнейшая информация, поднимающая по- настоящему философские проблемы осмысления мира. Детская сказка – необходимый элемент воспитания ребенка, она доступным языком рассказывает ему о жизни, учит, освещает проблемы добра и зла, показывает выход из сложных ситуаций. Сказка - это язык детей, для них он наиболее информативен, нежели стиснутая пресная взрослая речь. Сказка формирует у ребенка на всю жизнь основы поведения и общения, учит упорству, терпению, умению ставить цели и идти к ним. Цель сказки заключается в том, чтобы любой ценою воспитать в ребенке человечность - эту дивную способность человека волноваться чужими несчастьями, радоваться радостями другого, переживать чужую судьбу, как свою. Задача сказки заключается в том, чтобы пробудить, воспитать, укрепить в восприимчивой детской душе эту драгоценную способность сопереживать, сострадать, и порадоваться, без которой человек - не человек.
Список использованной литературы
1. Гордон Д. Терапевтические метафоры: оказание помощи другим посредством зеркала. - СПб.: Белый кролик, 1999, - 252с.
2. Джекобс Д. English fairy-tales. – UK,- 1999, – 208с.
3. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. - М.: Просвещение, 1999, - 222с.
4. Колкер Я.М. Практическая методика обучения иностранного языка. - М.: Академия, 2004, - 264с.
5. Пассов Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам. - М.: Русский язык, 1997, - 216с.
6. Щерба Л.В. Преподавание языков в школе. - М.: Академия, 2003,- 160с.
|