Цели: в игровой форме повторить и закрепить знания учащихся по немецкому языку, по страноведению страны изучаемого языка, способствовать развитию интереса к изучению немецкого языка.
Оборудование: мультипроектор, презентация, раздаточный материал (карточки с заданиями).
Ход мероприятия.
1.Вступительное слово.
Здравствуйте. Как вам известно, в нашей школе проходит декада филологии. Сегодня мы с вами проведем интеллектуальный конкурс на знание немецкого языка и страны Германии. Вы имеете возможность проверить себя, показать свои знания и умения.
В конкурсе участвует две команды. Судить ответы участников будет жюри.
(Представление членов жюри).
- Давайте познакомимся с командами.
2. Визитная карточка команд. Название команд, девиз и знакомство с членами команды.
3. Разминка
Участникам команд предлагается
- Найти флаг Германии среди других флагов
- Найти на карте Германии заданные города и отметить их в филворде
4. Конкурс «Угадай сказку»
Команды должны подобрать название сказки и ее автора по описанию сюжета. (см. приложение 1).
5. Конкурс «Слова»
Сложить из двух слов немецкого происхождение одного слово и назвать его перевод (см. приложение 2)
6. Конкурс «Пословицы»
Задание: подобрать русский эквивалент немецкой пословицы
Немецкая пословица
|
Дословный перевод
|
Русский вариант
|
Anfang ist kein Meisterstück.
|
Начало – не шедевр.
|
Первый блин комом.
|
Beharrlichkeit überwindet alles.
|
Упорство (настойчивость) все преодолеет.
|
Терпение и труд все перетрут.
|
Besser ein Vogel in der Hand als zehn über Land.
|
Лучше одна птица в руке, чем десять над землей (в небе).
|
Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
|
Besser zweimal messen, als einmal vergessen.
|
Лучше два раза измерить, чем один раз забыть.
|
Семь раз отмерь, один раз отрежь.
|
Butter verdirbt keine Kost.
|
Масло никакое блюдо не испортит.
|
Кашу маслом не испортишь.
|
Das Ende krönt das Werk.
|
Конец венчает дело (работу).
|
Конец – делу венец.
|
Das Leben ist kein Kinderspiel.
|
Жизнь – не детская игра.
|
Жизнь прожить – не поле перейти.
|
Das Werk lobt den Meister.
|
Работа хвалит мастера.
|
Дело мастера боится.
|
Der Groschen bringt den Taler.
|
Грош приносит талер.
|
Копейка рубль бережёт.
|
Des Faulen Werktag ist immer morgen, sein Ruhetag ist heute.
|
У лентяя рабочий день всегда завтра, а выходной (день отдыха) – сегодня.
|
Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
|
Ein finstrer Blick kommt finster zurück.
|
Ответом на мрачный взгляд будет такой же мрачный взгляд.
|
Как аукнется, так и откликнется.
|
Ein Keil treibt den anderen.
|
Один клин выгоняет другой.
|
Клин клином вышибают.
|
Er hat läuten gehört, weiss aber nicht, wo die Glocken hängen.
|
Он слышал звон, но не знает, где висят колокола.
|
Слышал звон, да не знает, где он.
|
Fleiss bringt Brot, Faulheit Not.
|
Усердие приносит хлеб, а лень – нужду.
|
Труд кормит, а лень портит.
|
Guter Rat kommt über Nacht.
|
Хороший совет придет по прошествии ночи (через ночь).
|
Утро вечера мудренее.
|
7. Конкурс капитанов
Капитанам предстоит разгадать ребусы, в которых зашифрованы известные люди Германии. (см. приложение 3)
8. Конкурс «Черный ящик»
Угадать предмет, который находится в черном ящике.
Вопросы для черного ящика.
1. В гербе Берлина есть говорящая фигура: он произносит первый слог названия города… Его основателем был маркграф Иоганн I из рода Бранденбургов. В гербе города Берлин изображен…
Ответ: правильный ответ – На официальном гербе города в центре геральдического щита традиционной английской формы, окрашенного в белый цвет, помещено изображение черного медведя — традиционного символа севера Германии. Верхняя часть герба увенчана золотого цвета королевской короной башенного типа с пятью фигурными видимыми выступами.
2. В 1709 году Иога́нн (Джова́нни) Мари́яФари́на основывает в Кёльне мануфактуру, сегодня старейшее предприятие в мире. Фарина называет свою продукцию в честь новой родины, города Кёльна: («кёльнская вода» — нем. Kölnisch Wasser). Что это за продукция?
Ответ: одеколон
3. Это как раз тот редкий в гастрономии случай, когда у кулинарного шедевра есть точный день и место рождения, а также создатель с именем и фамилией. В воскресенье, 22 февраля 1857 года, в самом центре Мюнхена на Мариенплац, как раз напротив ратуши, некто Мозер Зепп, хозяин местной пивнушки, в первый раз предложил своим посетителям новое блюдо, рецепт которого он только что придумал.
Ответ: Вайссвурсты подают в любое время суток, они хороши и на завтрак, и на обед. Поедание колбасок - настоящий ритуал. На стол подают кастрюльку с водой, в которой плавает парочка пухлых колбасок размером со среднюю сардельку, щипцы, вилку, нож и горшочек вкусной густой, медовой горчицы. Щипцами перекладывают одну из колбасок на тарелку, рассекают ее ножом вдоль пополам и, придерживая вилкой половинку, ножом отделяют мякоть колбаски от кожицы. Нежная белая ароматная мякоть намазывается горчицей и отправляется в рот.
4. Главным моментом на репетиции праздничного свадебного ужина становится то, что гости приносят с собой ЭТО, чтобы оставить всё это на тротуаре под окнами. Будущие супруги должны будут вместе собрать все ЭТО, и чем их было больше, тем лучше.
Ответ: всевозможные статуэтки, вазы, посуду, цветочные горшки и другую домашнюю утварь. Как известно, посуда бьётся к счастью. Так и эта немецкая свадебная традиция подразумевает собой то, что гости желают паре удачного брака и отгоняют таким образом злых духов.
5. В 1879 году аристократ из Германии Карл фон Линде изобрёл устройство с компрессором, для работы которого он использовал аммиак. Данные устройства сразу же закупили многие бойни и фабрики, изготавливающие пищевые продукты.
Ответ: холодильник
9. Награждение победителей.
|